Me han pedido si podemos incluir una traducción de la descripción al catalán, para visibilizar que es una de las lenguas más habladas en anartist y para reflejar de dónde salió el proyecto.
Para poder hacerlo, he tenido que recortar la descripción por el límite de caracteres.
De:
Somos una comunidad abierta de artistas y creadoras. Colectivizamos las herramientas digitales que usamos y la infraestructura que necesitamos para sostenerlas. Bajo los principios de software libre, queremos liberar el arte de la industria. Autogestión, descentralización, federación y colectivización.
Nuestras herramientas: :opencollective:
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Licencia salvo indicación expresa: :cc: :cc_by: :cc_sa:
A:
Somos una comunidad abierta de artistas y creadoras. Colectivizamos las herramientas digitales que usamos y la infraestructura que necesitamos para sostenerlas.
Som una comunitat oberta d’artistes i creadores. Col·lectivitzem les eines digitals que utilitzem i la infraestructura que necessitem per a sostenir-les.
:opencollective:
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
:cc: :cc_by: :cc_sa:
Si no estáis de acuerdo, revierto el cambio.