La semana pasada intentamos probar algunos complementos de localización con @blankfosk sin mucho éxito. La idea es traducir la página web de anartist al catalán (como estaba en su primera versión).
hola gente linda, les parece si le damos al tema este de traducir la página, como menciona el maese @paukokura puedo instalar polylang y solo es cosa de traducir.
Si quieren hacerlo directamente en wordpress lo hacemos o si quieren puedo abrir un documento en cloud y le damos candeleishon por ahí
Yo lo haría directo al WP con un rol editor, que es muy sencillo y menos trabajo. Si abres Català i Esperanto, me apunto a la traducción. La de la ‘internacia lingvo’ podemos pedir a @titi que la revise, que seguro que me olvido algún acusativo XXXD
Polylang activado en català y esperanto!
Cuando quieran puedan entrar al wordpress a crear el contenido en los idiomas, sugiero que activemos el desplegable de idiomas una vez tengamos la mayoría de las traducciones
Besis
@chinicuil el theme tiene algún campo no traducible. He visto en page-home.php la frase de ‘subtitle-heroe’ ( Redes sociales gobernadas por las usuarias. Sin publicidad, ni algoritmos malignos, ni venta de datos a terceros) y cosas como ‘Solicitar una cuenta’ y el ‘alt’ del hongo. Habrá alguna más. Quizás necesitamos Theme and plugin translation for Polylang (TTfP) – WordPress plugin | WordPress.org.
Hola maese! excelente trabajo <3
He completado las traducciones de la home de los textos que están en la plantilla.
Estos textos de la home: botones, subtítulos, etc. Los pueden encontrar en los campos avanzados en la parte abajo de la página de edición
Faltaría completar el apartado de: Directorio y de Herramientas
Para que aparezcan las anartistas del slider de la página de inicio así como las herramientas destacadas.
A ver si el finde saco otro ratito. Muy buen uso de los campos personalizados nativos, yo nunca los uso porque me acostumbré a ACF, pero así debería ser.
Bones!
Leyendo el hilo parece que la parte técnica està resuelta y que lo que falta es tiempo para traducir? Si es así yo podria dar un “golpe de mano”