Nueva música en Funkwhale: Erroka

Erroka es un grupo musical de electrofolk en euskera, haciendo apología de las verduras y frutas! :watermelon: :kiwi_fruit: :banana:

Soy parte del grupo como no-músico (mezcla, grabación, montaje…)

Estas dos canciones son grabadas y mezcladas con Ardour, excepto las bases electrónicas (Ableton).

Disfrutad! https://audio.anartist.org/library/albums/5132/

2 Me gusta

Suena muy festivo pero no me entero de ná, jeje :slight_smile:

:dancer: :strawberry: :broccoli: :partying_face:

1 me gusta

Jksks, yo tampoco me entero pero me gusta mucho oye. Al final he tenido que ponerme en repeat las dos canciones, que el cuerpo me pedía más

2 Me gusta

Queréis traducción de letra? jiji

Sííí, estaría genial

Betirako gazte / Joven para siempre

Energia asko daukat gastatzeko
Mendi altuenak eskalatzeko
Hiri urrunenak bixitatzeko
Itsaso sakonenak gurutzatzeko
Bide berriak non nahi hasteko
Ezezaguna dena ikasteko
Gauzak desberdin ikusteko
Ta esperientzia bikainak bizitzeko

Denbora airea balitz bezala
Biharamunak ez nau ikaratzen
Izan lodi edo izan argala
Bizitzaz gozatuz jakin nor naizen
Etorkizuna eskuetan daukat
Ez dago bide zuzen bakar bat
Ez dut aukeratzeko presarik
Ez dut heldua izan nahi oraindik

Gazte izan nahi dut betirako
Buruhausteetatik kanpo
Hamaika parranda bota arren
Buruko minik ez izateko
Gazte izan nahi dut betirako
Buruhausteetatik kanpo
Buruan ilea galdu arren
Dantzan jarraituko dudalako

///////////////////////////////////

Tengo mucha energía para gastar
Para escalar las montañas más altas
Para visitar las ciudades más lejanas
Para cruzar los mares más profundos
Nuevos caminos para empezar
Para aprender lo desconocido
Para ver las cosas de forma diferente
Y para vivir experiencias excepcionales

Como si el tiempo fuera aire
El día siguiente no me asusta.
Siendo gordo o flaco
Saber quién soy disfrutando de la vida
Tengo el futuro en las manos
No hay un solo camino correcto
No tengo prisa para elegir
No quiero ser adulto todavía

Quiero ser joven para siempre
Fuera de quebraderos de cabeza
Para a pesar de tirar once parrandas
No tener dolores de cabeza
Quiero ser joven para siempre
Fuera de quebraderos de cabeza
Porque a pesar de perder el pelo en la cabeza
Seguiré bailando


Fruta yan / Come fruta

Fruta yan!, forma escrita no-correctamente según la ortografía euska, es un dicho creado para mandar a la gente a tomar vientos, que significa Come fruta!

Goizetan, fruta jan
Eguerditan, fruta jan
Atsaldetan, fruta jan
Iluntzetan, fruta jan
Jan, jan, jan, fruta jan, fruta jan
Jan, jan, jan, fruta jan, fruta jan

Denera heldu nahian nabil jo ta su
Erritmo zoro hontan ia lertzear
Behin te bat hartuko eta entzun behar
Kolperik jo gabe zu bizi zera zu

Bat, bi,
Bat, bi, hiru, lau

Madari eta banana, ez dute behar labana
Briñoi eta paraguayo, jan nahiko nituzke gehio
Aran eta gerezia, emango dizute bizia
Meloia eta sandia, mundua bezain haundia

Goizetan, fruta jan
Eguerditan, fruta jan
Atsaldetan, fruta jan
Iluntzetan, fruta jan
Jan, jan, jan, fruta jan, fruta jan
Jan, jan, jan, fruta jan, fruta jan

Ez nien garrantzia gehiegirik eman
Ahobero haren esan txoro haiei
Horrela erantzun nien bere hitzei:
Ez al dek goizean batere zuntzik jaten?

Bat, bi,
Bat, bi, hiru, lau

Mandarina eta pomelo, etzaitezen geratu lo
Lima-limoi ta naranja, hamar mila miloi kaja
Maracuya ta sagarra, bitaminak barra barra
Koko eta angurria, energia iturria

Askotan ahaztu egiten zaigu zein garrantzitsua den fruta jatea
Bai goizetan, eguerditan, atsaldetan, iluntzetan...
Eguneko edozein ordutan, ez ahaztu ta fruta jan!

Goizetan, fruta jan
Eguerditan, fruta jan
Atsaldetan, fruta jan
Iluntzetan, fruta jan
Jan, jan, jan, fruta jan, fruta jan
Jan, jan, jan, fruta jan, fruta jan

////////////////////////////////////

A las mañanas, come fruta
En los mediodías, come fruta
A las tardes, come fruta
En los anocheceres, come fruta
Come, come, come, come fruta, come fruta
Come, come, come, come fruta, come fruta

Estoy intentando llegar a todo, sin descanso
A este ritmo loco, casi voy a explotar
Una vez iba a tomar un té y tuve que escuchar
Vives sin hacer nada

Uno, dos,
Uno, dos, tres, cuatro

Pera y plátano, no necesitan cuchillo
Briñón y paraguayo, querría comer más
Ciruela y cereza, te darán vida
Melón y sandía, tan grande como el mundo

A las mañanas, come fruta
En los mediodías, come fruta
A las tardes, come fruta
En los anocheceres, come fruta
Come, come, come, come fruta, come fruta
Come, come, come, come fruta, come fruta

No les di demasiada importancia
A esos dichos de es_ charlatan_
Así respondí a sus palabras:
¿Acaso no comes fibra por la mañana?

Uno, dos,
Uno, dos, tres, cuatro

Mandarina y pomelo, para que no te quedes dormid_
Lima-limón y naranja, diez mil millones de cajas
Maracuya y mazana, vitaminas en abundancia
Coco y sandía, fuente de energía

Muchas veces se nos olvida lo importante que es comer fruta
Tanto por la mañana, al mediodía, a las tardes, en los anocheceres...
A cualquier hora del día, ¡no te olvides y come fruta!

A las mañanas, come fruta
En los mediodías, come fruta
A las tardes, come fruta
En los anocheceres, come fruta
Come, come, come, come fruta, come fruta
Come, come, come, come fruta, come fruta

3 Me gusta

Fua, menudo currazo te has pegado, muchas gracias. Ahora me han entrado ganas de aprender y todo. Luego del curro vuelvo a ellas con la letra :sunglasses:

1 me gusta

El mayor curro es de:

Pero sí, le he dau tiempo, que lo disfruteis :slight_smile:

1 me gusta

¡Menudo curro, veci! :slight_smile:

Yo soy muy fan de tener las letras siempre a mano pero en el foro quizás se quedan un poco perdidas. Cuando tengamos “Biblio pública” podríamos tener una subcarpeta y dentro ir recopilando. Así que he creado una subcarpeta "Kantotekstoj" (“letras de canciones” en esperanto) y tienen acceso de momento las que tiene cloud. Dentro de la subcarpeta hay 4 ficheros (canción 1 original, canción 2 original, y sus dos traducciones al español).

Propuesta

Si os parece buena idea, molaría acordar cómo nombramos los ficheros y qué info contienen. Para calentar motores :wink: mi propuesta es:

  • Nombrar ficheros: “grupo+cancion+idioma.md”. Si es la original: “grupo+cancion.md”. Separado con guiones medios.

  • Info dentro cada fichero: “Kiu” (quien), es decir, el grupo o autor/a. “Originala” (original), el idoma original de la canción en su idioma (euskara, no euskera o vasco o basque; o mejor esperanto porque como sea tailandés…). “Licenco” (licencia), de la canción. “Kie” (dónde), enlace a la musiquita (enlace libre, porfa plis). Y luego, título y letra.

Ejemplo nombramiento ficheros

Canción 1
Erroka-Betirako-gazte.md (el original)
Erroka-Betirako-gazte-es.md (la traducción al español)

Canción 2
Erroka-Fruta-yan.md (el original)
Erroka-Fruta-yan-es.md (la traducción al español)

Ejemplo contenido ficheros

Kiu: Erroka
Originala lingvo: euskara / eŭska
Licenco:
Kie: https://audio.anartist.org/library/albums/5132/

+título y texto

Espero que os guste mi propuesta :slight_smile:

Me parece genial! Cuando pueda le echo un ojo.


Y por cierto, por qué comparas “euskera” con nombres extranjero pal idioma?? No hay una sola manera de denominar al idioma en nuestro idioma y cada región tiene una forma de llamarlo (euskara, euskera, euska, üskaa…)

Disculpa mi ignoracia, cambia lo que consideres. La cuestión es que alguien nativo lea su idioma escrito y lo entienda…

1 me gusta

Iepa Titi, voy a empezar con esto! No encuentro la carpeta que creaste, me pone que no existe.

Aparte, siendo cada traducción un fichero distinto, cómo se haría pa cada canción?

Propongo crear carpetas de esta forma:

Kantotekstoj
    \ _ Erroka
             \ _ Fruta yan
                      \ _ Fruta-yan_info.md
                      \ _ Erroka_Fruta-yan.md
                      \ _ Erroka_Fruta-yan_ES.md
             \ _ Betirako gazte
                      \ _ Betirako-gazte_info.md
                      \ _ Erroka_Betirako-gazte.md
                      \ _ Erroka_Betirako-gazte_ES.md
    \ _ Porrumentzio
             \ _ La haven' (album)
                      \ _ La haven' de l' ekmortontaj revoj'
                              \ _ La-haven'-de-l'-ekmortontaj-revoj'_info.md
                              \ _ Porrumentzio_La-haven'-de-l'-ekmortontaj-revoj'.md
                              \ _ Porrumentzio_La-haven'-de-l'-ekmortontaj-revoj'_CA.md
                              \ _ Porrumentzio_La-haven'-de-l'-ekmortontaj-revoj'_ES.md
                              \ _ Porrumentzio_La-haven'-de-l'-ekmortontaj-revoj'_EU.md

Y cambiar la nomenclatura de los archivos:

Grupo_Cancion-cancion_IDIOMA.md
Erroka_Betirako-gazte_ES.md
1 me gusta

A ver ahora en este enlace.

Como te parezca más práctico y replicable :slight_smile:

No, el enlace tampoco funciona. Yo creo que será algo de permisos.

He creau esta carpeta: https://cloud.anartist.org/f/352073

He movido las letras a la carpeta que has creado. A ver si lo ves… Y en nombre de los ecolobits, me cargo la otra carpeta :wink:

1 me gusta